: choses qui parlent d’automne et de feuilles mortes :

[fr]

on dirait une pelle
jaune étalée par terre
la feuille de platane

les arbres ont froid
et sous ses pauvres pelures
le clochard s’installe

pas de résistance
serez tous déshabillés —
froid humide d’automne

mercredi 14 novembre 2012, Île de France.

Publicités

: au square :

[fr]

En traversant le square familier, l’œil est attiré.


vendredi 12 octobre 2012, 10 h 40, Paris

boules de buis taillées
comme des bonbonnières —-
attendant l’hiver

: Images instantanées :

[fr] Pas eu le temps de sortir mon appareil, et le moment était trop volatile, et moi trop dans la presse du moment, alors par les mots seulement, deux clichés récents de fin de journée automnale.

samedi 23 octobre, 19 h 30

branches au sol tombées
frémissant comme lièvres
après la bourrasque

vendredi 29 octobre, 18 h 15

juste un instant
liseré d’or de la ville —
soirée d’automne

: Choses d’automne :

[fr] Voir les jours baisser, mais sans trop de nostalgie car il fait encore bien beau. Attraper le premier gros rhume de l’année et traîner quinze jours une toux digne d’un roman naturaliste. Voir au sol les feuilles de platane. Profiter de mes graminées en touffes lumineuses. Guetter l’éclosion des sedums. Me réjouir déjà des prochains bonheurs : rouges, jaunes, bruns, frissonnants, crissants sous les semelles, en rondes folles dans les coups de vent et marcescents pour certains. Reprendre les longues marches mouillées sentant la terre et le bois. Et la nuit, regarder la lune…

Source de l’image : galerie Flickr de colodio, 10 novembre 2008, creative commons

: Comme une lanterne usée :

[fr] vendredi 9 octobre, 9.30

penchant la tête
fanée comme une vieille lanterne
rose de fin d’automne

: Choses qui plaisent, fin d’automne :

Ce soir, la lune très blanche, encore incomplète, qui brille fort. Dans une nuit que l’on imagine très froide, à l’abri derrière la vitre, dans la pièce sans lumière. Se dire que l’on a raté la lune d’automne (aki no tsuki – 秋の月), mais que la beauté se prend, comme l’occasion, quand elle surgit.

Lire avec bonheur une page du Saijiki : Tsuki

Nourrir son regard des couleurs des feuilles, y baigner son esprit. Le jaune du sophora, d’autres feuilles jaune pâle mêlé de rose, l’érable en rouille feu, le prunus…

Et là, plus une feuille sur les branches mais des cosses presque transparentes qui les habillent comme un arbre aux souhaits.
arbre-aux-messages

——

Bookmark this on del.icio.us

: 秋の七草 : Aki no nanakusa : Seven Flowers of Fall : Les sept fleurs d’automne :

Lire ce billet en français

[en] The « seven herbs of autumn » ( 秋の七草 ), Aki no nanakusa, appear in the Man’yōshū (万葉集), oldest and one of the most revered anthology of Japanese poetry.

Detail from 秋草図屏風 - emuseum.jp
Detail from 秋草図屏風 – 俵屋宗雪筆 : Flower plants of autumn by Tawaraya Sôsetsu. See the related page from the Tokyo National Museum emuseum.jp

These flowers express the melancholy of autumn, and are the following :

Hagi — Bush clover — Lespedeza spp.
Obana or Susuki — Japanese Pampas Grass — Miscanthus sinensis
Kuzu — Kudzu — Pueraria lobata
Nadeshiko — Fringed Pink — Dianthus superbus
Ominaeshi — Damsel Flower — Patrinia scabiosaefolia
Fujibakama — Eupatorium fortunei
Kikyō — Balloon Flower or Chinese bellflower — Platycodon grandiflora

Hagi - LespedezaSusuki - Miscanthus sinensisKuzu - Pueraria lobataNadeshiko - Dianthus superbusOminaeshi - Patrinia scabiosifoliaFujibakama - Eupatorium fortuneiKikyo - Platycodon grandiflorus

Source of images : all from Wikipedia.

More details about Autumn flowers on this page by the Urasenke Foundation

Bibliography : Betty W. Richards, Anne Kaneko. Japanese Plants : know them and use them.Tokyo, Shufunotomo, 1988 . isbn 4-07-975121-4
——
[fr] Les « sept fleurs de l’automne » ( 秋の七草 ), Aki no nanakusa, sont citées dans le Man’yōshū (万葉集), la plus ancienne anthologie de poésie japonaise et l’une des plus révérées.

On leur reconnaissait la qualité émouvante de traduire la mélancolie de l’automne. Ce sont :

Hagi — Lespédèze — Lespedeza spp.
Obana or Susuki — Herbe de la pampa — Miscanthus sinensis
Kuzu — « Vigne » Kudzu — Pueraria lobata
Nadeshiko — Œillet — Dianthus superbus
Ominaeshi — Patrinia scabiosaefolia
Fujibakama — Eupatorium fortunei
Kikyō — Platycodon grandiflora

——
[ja] 秋の七草

万葉集: 秋の七草を詠んだ歌
References to Man’yōshū poems about Autumn flowers.

——
Bookmark this on del.icio.us