: Furoshiki-Bag – フロシキバッグ: kind of new orange bag by Gentadesign 2004 :

Read this post in English : 日本語

[fr] Inspiré du traditionnel carré de tissu japonais à nouer, et orange comme celui d’un précédent billet de FuroshikiBlog, ce furoshiki-là dérive de l’original, et la création date de 2004. Les designers sont : 金山元太+金山千恵 – Genta Kanayama+Chie Kanayama.
GentaDesign - Japan

Furoshiki-Bag Furoshiki-Bag - (c) Genta Design 2004

———

[ja] Furoshiki-Bag 2004年
フロシキを進化させた形のバッグ。
ケーキ箱やワインボトルなどいろいろな形のものを安定して持ち運ぶことができる。
リバーシブルで使用でき、持ち手はマグネットで固定される。

———

[en] Inspired by traditional furoshiki, this Furoshiki-Bag has been created in 2004 by two young Japanese creators, 金山元太+金山千恵 – Genta Kanayama+Chie Kanayama, known as GentaDesign. Furoshiki-Bag can be used on reverse side. Available : 3,990円 Japan Design Net and 3,990 to 4,410円 (different sizes and colors) Caina.jp : the design shop.

Publicités

: Pouf emballé, déballé, monté et aussitôt utilisé, le siège Cover d’Alain Berteau : Cover seat, design Alain Berteau :

Read this post in English

[fr] Le designer bruxellois Alain Berteau a été nominé, dans la catégorie « Home » à l’Index Award 2007 de Copenhague pour la création d’un siège dont l’emballage en carton, utilisé pour l’expédition du meuble, sert ensuite de structure que l’on habille d’une housse en polyester. Le siège, qui a la forme d’un polyèdre, reste solide et peut servir de table.
Existe dans un rouge lumineux, et également en gris-brun et dans deux nuances de vert. Diffusion par la firme néerlandaise Montis (100 €, port compris).

Cover - (c) Alain Berteau 2006

Cover - design (c) by Alain Berteau Cover - (c) Alain Berteau 2006

Source : Maison française, n° 546, février-mars 2007, p. 54-55 et sites en liens.

———-

[en] Alain Berteau, Belgian designer has been nominated, category « Home », for the Copenhagen Index Award 2007. His seat Cover is a package-framed, no waste furniture. He presents the idea : « The box contains a foam pad and a nice upholstered cover in recycled polyester fabric. Everything is used, there is absolutely no waste, no package to throw away. Ecology means economy ? Less energy needed for manufacturing and shipping, and less recycling. Ecology means quality and convenience ? Cover is not a gadget or a disposable product. It’s a gorgeous, lasting piece of furniture using the best green materials available. After a while you forgot its cardboard inside, but if you’re moving, just use the box again ! Ecology is evolutivity ? In the future, packaging will be fully integrated to the products in a smart and simple way. COVER stool is the first piece of a complete range. »
Top nominees for the 2007 award will be made public on this site in late February 2007. Top nominees will be exhibited from August 17 – September 24, 2007 at Kongens Nytorv Square in central Copenhagen.

: Furoshiki (風呂敷) pratique : how to :

[fr] Emballer avec du tissu, c’est l’un des paquetages les plus adaptés à la portabilité. C’est aussi un signe de raffinement extrême. Le furoshiki s’adapte à tous les objets : boîtes, objets, livres, bouteilles…

On trouve facilement des dessins et modèles expliquant comment entourer l’objet et nouer les furoshiki. Sous ce lien et reproduit ci-dessous, un furoshiki mode d’emploi, provenant du site du ministère japonais de l’Environnement.

Furoshiki - How to wrap (c) Ministry of environment, Japan

———-

[en] One can easily find tutorials about how to use furoshiki and wrap all sorts of objects : boxes, books, bottles, and so on…
These drawings on a green furoshiki explain different manners. You’ll find the original page, from the Ministry of Environment (Japan) here.

———–
Bookmark this on del.icio.us

: Furoshiki (風呂敷) : emballer, transporter, offrir :

[fr] Le furoshiki est une étoffe japonaise qui permet d’emballer et de transporter des objets de toute sorte et de formats variés. En soie, en coton ou autres matières, imprimé de motifs traditionnels, il entoure souvent les cadeaux. Ce principe est repris dans les emballages de cadeaux contemporains, à base de papiers de soie ou papiers froissés. On notera que les relieurs traditionnels en France transportent encore les livres à l’aide de grands morceaux de drap épais, bleu foncé.

L’image provient du site Waku, au Japon.

[en] Furoshiki : how to wrap and carry easily all sorts of things. And eventually offer a gift.