: Joubarbes :

joubarbes-neige

[fr] lundi 2 février, 9.30

joubarbes rougies
vigies hors du manteau blanc
neige ce matin

新雪 【しんせつ】 shinsetsu (nouvelle neige)

6 réflexions sur “: Joubarbes :

  1. J’ai copié dans ma source préférée pour le saijiki : The Japanese Haiku Topical Dictionary de la Bibliothèque de l’Université de Virginie, en traduisant l’indication en anglais vers le français.
    Voilà les deux occurences rencontrées

    新雪 【しんせつ】 shinsetsu, new/new-fallen snow

    譁ー髮ェ 縲舌@繧薙○縺、縲・ shinsetsu, new/new-fallen snow

    Je ne sais pas ce qu’il faut en penser car je n’apprends pas encore le japonais, comme toi. Peut-être aurons-nous un commentaire explicatif d’un/e spécialiste ? Merci en tout cas de ta visite.

  2. Bonjour,

    Le mot shinsetsu est exact et désigne la nouvelle neige: il est attesté en tant que kigo d’hiver dans les saijikis.

    Il ne faut pas oublier que la langue japonaise contient beaucoup d’homophones (à l’instar de mer, maire, mère en français). Ainsi, j’ai trouvé au moins 8 shinsetsu dans mon dictionnaire japonais.

    Une belle composition.

  3. Je ne suis pas du tout une spécialiste, j’ai un mal fou à apprendre le japonais, alors que d’habitude les langues ne me posent pas de problème (^-^). Maintenant je saurais dire « nouvelle neige » aussi, c’est un joli mot.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s